SSブログ

三浦くん [舞台]

”ショーシャンク全通”なんてすばらしく大胆で無理やりな宣伝をねじこむ三浦くん、
ロックやねーええ仕事したよ[黒ハート]
確かにそんなことしてたら結婚遠のくわ![わーい(嬉しい顔)]
出演者男だらけの舞台および舞台稽古に全通せざるを得ん君らのように。

しかし兄さん、そのジャージはまさかこのボッテガですか?
http://gooda.brangista.com/magazine/tokusyu/#!3
ザ・芸能じーん!大好きなお稽古やからこそのボッテガ?男らしいオサレ…[たらーっ(汗)]
ステージのスポットライトを連想させる画のPeaceLoveTシャツといい、好っきゃなあ。
やっぱすまっぷの仲居くんと同質のセンスやわ…(ぼそ)
もう来週開演なんですね。仕上げがんばって下さいね!

http://community.pia.jp/stage_pia/2014/12/shawshank3.html

白井さん@ヤッサンのインタビューを読んで
キリスト教のモチーフや暗喩と日本人がシンクロするのは難しいでしょうね
というくだりを読んでて、でも結構日本人は”ええとこ取り”が上手いから、
大事なとこは伝わるんちゃうかなという気がしてます。
正確な理解は望めなくとも、キリスト教も生活に入ってきてるし。
マッサンでも「え?これスコットランド民謡やったん?」て発見ありましたよ。
…まあ日本では「誰かさんと誰かさんが麦畑~♪」なんて歌詞になってますが(苦)
それでも、メロディーが浸透してるってすごい。
https://www.youtube.com/watch?v=hx8-gd4nX6I(これが賛美歌なんてね?かっこえー)

キリスト教とは無縁なはずの私にすら、実は憶えてる賛美歌があります。
https://www.youtube.com/watch?v=iW_-bLz3m6k(伴奏はこっちのが近い)
追記:https://www.youtube.com/watch?v=6Y5CCV1zSRg(こっちを聞いて私も最後にアーメンゆわされてた!ウチ仏教やのに~て思いながら歌ってたんよなあ)
これ、事あるごとに園歌あつかいで歌わされてたんです。園児のころ。
Joy to the worldやなんて、嬰児に相応しい素敵な歌やったのね。
あそこミッション系やったんかなあ…?けど幼児にハードル高すぎでしょ?この歌詞。
私完全に日本語でも英語でもないと判断して、なぜか、ドイツ語やろなと思い込んで、
一生懸命「シュワ・キマッセリィー」と巻き舌加減のカタカナ感覚で歌ってましたよ。
私の年代ですら旧日本語遣いは外国語並に遠い言語であることを、
年頃になってからクリスマスシーズンに耳にしてやっと気付いた。日本語やったんか…!って。
ま、雰囲気覚えてただけでもヨシとしといたって~。


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0